Hi ,
i try to run a UOX Shard. My problem is that i´d like to have german language in my UO. Menüs are in german but NPCs and Items are in english...
can i change this ? how ?
Thx for any help.
J.
Language of UO / UOX
-
Grimson
- Developer
- Posts: 802
- Joined: Sat Jun 04, 2005 1:52 am
- Location: Germany
- Has thanked: 0
- Been thanked: 0
For the different text messages have a look at the dictionaries folder. Item and NPC names are defined within the .dfn files in the dfndata folder, and some of the NPC responses are done via the JS scripts.Jason wrote:can i change this ? how ?
Hi,
Mmm 1200 lines to translate...i think of it...really..
My first idea: Google translator...but the result was no fun
*******
[WÖRTERBUCH CLIENTMSG]
{
Ist dieses Einzelteil 0= aus Aufladungen heraus.
1= verschalen Sie das Boot.
2= dort war kein Boot, das dort gefunden wurde.
3= ließen Sie das Boot.
4=, das Sie nicht weg hier erhalten können!
5= dort war eine Störung, die dieses Boot herstellt.
6= der Brief ist, in Verbindung treten bitte mit einem Spiel-Meister defekt
7= können Sie nicht Ihr Boot dort setzen.
8= Arr, geehrter Herr, haben wir rought Wasser geschlagen!
9= Arr, somethings in der Weise!
10= ja, Sir.
11= was das ist, Sir?
12= kann ya sagen das wieder mit einem tatsächlichen Namen, Sir?
Rennen des Invalid-13=!
Ist heller Wert 14= z.Z. %i
15= wählen die Person vor, den Mordzählimpuls von einzustellen:
16=, das jetzt GLOBALE Anzeigen bekanntgibt.
17=, das jetzt REGIONALE Anzeigen bekanntgibt.
18=, das jetzt LOKALE Anzeigen bekanntgibt.
19=, das Sie nicht auf Ihr verschieben können, verbessert!
20= wählen Putzfrau teleport vor
21= wählen Putzfrau teleport in Ihre Position vor.
22=, die auf Null einstellen alle Spielertötungen…
Sind alle Tötungen des Spielers 23= jetzt 0.
24= wählen erste Ecke des springenden Kastens vor.
25= wählen erste Ecke des Abwischens des Kastens vor.
26= wählen erste Ecke des umgekehrten abwischenden Kastens
****
This is rubbish..
Germans will tell you
Searching for another solution
J.
Mmm 1200 lines to translate...i think of it...really..
My first idea: Google translator...but the result was no fun
*******
[WÖRTERBUCH CLIENTMSG]
{
Ist dieses Einzelteil 0= aus Aufladungen heraus.
1= verschalen Sie das Boot.
2= dort war kein Boot, das dort gefunden wurde.
3= ließen Sie das Boot.
4=, das Sie nicht weg hier erhalten können!
5= dort war eine Störung, die dieses Boot herstellt.
6= der Brief ist, in Verbindung treten bitte mit einem Spiel-Meister defekt
7= können Sie nicht Ihr Boot dort setzen.
8= Arr, geehrter Herr, haben wir rought Wasser geschlagen!
9= Arr, somethings in der Weise!
10= ja, Sir.
11= was das ist, Sir?
12= kann ya sagen das wieder mit einem tatsächlichen Namen, Sir?
Rennen des Invalid-13=!
Ist heller Wert 14= z.Z. %i
15= wählen die Person vor, den Mordzählimpuls von einzustellen:
16=, das jetzt GLOBALE Anzeigen bekanntgibt.
17=, das jetzt REGIONALE Anzeigen bekanntgibt.
18=, das jetzt LOKALE Anzeigen bekanntgibt.
19=, das Sie nicht auf Ihr verschieben können, verbessert!
20= wählen Putzfrau teleport vor
21= wählen Putzfrau teleport in Ihre Position vor.
22=, die auf Null einstellen alle Spielertötungen…
Sind alle Tötungen des Spielers 23= jetzt 0.
24= wählen erste Ecke des springenden Kastens vor.
25= wählen erste Ecke des Abwischens des Kastens vor.
26= wählen erste Ecke des umgekehrten abwischenden Kastens
****
This is rubbish..
Searching for another solution
J.